Envie d'un snog?

Solaris - new translation

The English translation of Stanisław Lem's Solaris that's on sale everywhere is widely known to be not very good. (Lem himself was not happy with it.) Hardly surprising when it's a a translation of a French translation from the Polish that's apparently not brilliant. A guy called Bill Johnston has produced a new translation, more faithful to the original... but the catch is that the rights to the book are not owned by Lem's heirs but by the publisher, so it can't be published as a book. An audio book, though, is a different matter, and it's available.

The really good news is ebooks are also a different matter, so the new translation is available for Kindle and other readers. Nice! I have only had time to glance at it, but it seems fine with one or two small formatting errors (adjacent words run together; it's occasional, not constant from what I've looked at). It is pretty inexpensive, too. Other reader formats can be found via Premier Digital Publishing.
  • Current Mood: cheerful cheerful
I was always confused by Lem's erratic writing in English - until I figured out that the books I really enjoyed by him were also translated by him into English...